সোমবার, ২৩ জুন ২০২৫, ০৫:৫২ অপরাহ্ন
Headline
সাবেক প্রধান নির্বাচন কমিশনার ও সাবেক সংসদ সদস্যসহ আওয়ামী লীগের বিভিন্ন অঙ্গসংগঠনের আরও আট জনকে গ্রেফতার করেছে ডিএমপি মাটিরাঙ্গায় সেনাবাহিনীর বিশেষ মানবিক সহায়তা ও চিকিৎসা সেবা কুমিল্লা দাউদকান্দিতে বাড়ি থেকে কলেজ ছাত্রীকে তুলে এনে ধর্ষণের অভিযোগে যুবক গ্রেপ্তার কাও শুইয়ের অনুবাদকৃত বই “দ্য গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সান” এর আত্মপ্রকাশ লালমনিরহাটে মুফতি ফয়জুল করীম: আ.লীগ-বিএনপি ‘একই গাছের দুই ফল’, দেশ শাসনে চরম ব্যর্থ লালমনিরহাটে নবী (সা.)-কে কটূক্তি, বাবা-ছেলে গ্রেফতার, থানা ঘেরাও খুলনার ময়ূরী আবাসিক এলাকা থেকে খন্ডবীখন্ড লাশ উদ্ধার। আজ ঐতিহাসিক পলাশী দিবস বাগেরহাট চিংড়ি গবেষণা কেন্দ্রে আঞ্চলিক কর্মশালা অনুষ্ঠিত কুমিল্লা শিক্ষাবোর্ডের আয়োজনে আন্তঃকলেজ সাঁতার প্রতিযোগিতা- ২০২৫ উদ্বোধন
Headline
Wellcome to our website...
কাও শুইয়ের অনুবাদকৃত বই “দ্য গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সান” এর আত্মপ্রকাশ
/ ৭ Time View
Update : সোমবার, ২৩ জুন, ২০২৫, ৫:১০ পূর্বাহ্ন

কাও শুইয়ের অনুবাদকৃত বই “দ্য গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সান” এর আত্মপ্রকাশ
মো: মফিদুল ইসলাম সরকার :
বিশ্ব বিখ্যাত কবি এবং গাঁজার অসহায় নারীদের কন্ঠ স্বর কাও শুইয়ের অনুবাদকৃত বই “দ্যা গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সানের অত্মপ্রকাশ হয়েছে। একই সাথে “দ্য এপিক অফ ইউরেশিয়া” সহ পাঁচটি বইয়ের অনুবাদের স্বাক্ষর অনুষ্ঠান বেইজিংয়ে সফলভাবে অনুষ্ঠিত হয়েছে।
২০শে জুন, ৩১তম বেইজিং আন্তর্জাতিক বইমেলা চলাকালীন, কাও কুনজিনের অনুবাদিত বই “দ্য গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সান” এর আত্মপ্রকাশ অনুষ্ঠান আনুষ্ঠানিকভাবে জাতীয় কনভেনশন সেন্টারের শানসি প্রদর্শনী এলাকায় অনুষ্ঠিত হয়েছিল। একই সময়ে, “দ্য বেল্ট অ্যান্ড রোড” দ্বি-মুখী কপিরাইট বিনিময় সভা অনুষ্ঠিত হয়েছিল। এই অনুষ্ঠানটি শানসি পাবলিশিং এবং মিডিয়া গ্রুপ দ্বারা পরিচালিত এবং বেইয়ুয়ে সাহিত্য এবং শিল্প প্রকাশনা আয়োজিত। শানসি পাবলিশিং অ্যান্ড মিডিয়া গ্রুপের প্রকাশনা ব্যবসা বিভাগের উপ-পরিচালক ডং রুনজে, বেইয়ুয়ে সাহিত্য ও শিল্প প্রকাশনা সংস্থার সভাপতি ও প্রধান সম্পাদক ডং লিবিন, শানসি বিজ্ঞান ও প্রযুক্তি প্রকাশনা সংস্থার উপ-প্রধান সম্পাদক সং ওয়েই, বেইয়ুয়ে সাহিত্য ও শিল্প প্রকাশনা সংস্থার উপ-প্রধান সম্পাদক লিউ ওয়েনফেই, ব্রিকস লেখক সমিতির চীনা সমন্বয়কারী, বিশ্ব কবিতা আন্দোলনের এশীয় সমন্বয়কারী এবং “দ্য গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সান”-এর চীনা অনুবাদক কাও শুই, “বেইজিং সাহিত্য”-এর প্রাক্তন রাষ্ট্রপতির সহকারী এবং বিখ্যাত কবি ওয়াং টং, বেইজিং আন্তর্জাতিক কবিতা ও চলচ্চিত্র উৎসবের নির্বাহী চেয়ারম্যান ঝাং জিয়ানজুন এবং পাঠকদের প্রতিনিধি হান লান্না, ঘটনাস্থলে উপস্থিত ছিলেন।
লিউ ওয়েনফেই এই অনুষ্ঠানের উদ্বোধনী বক্তৃতা দেন, ভাদিম তেরেখিন এবং কাও শুই উভয়কেই বিশ্ব কবিতা সৃষ্টির অগ্রভাগে থাকা চমৎকার কবি হিসেবে প্রশংসা করেন। এবং বলা হয়েছে যে ২০২৩ সালে, বেইয়ুয়ে সাহিত্য এবং শিল্প প্রকাশনা সংস্থা কিউবান লেখক সমিতির দক্ষিণ প্রকাশনা সংস্থার সাথে সহযোগিতা করবে যাতে কাও শুইয়ের কবিতা সংগ্রহ “এপিক অফ দ্য ইউরেশিয়া” এর স্প্যানিশ কপিরাইট রপ্তানির মাধ্যমে “এক্সিলেন্ট চাইনিজ বুক পাবলিক ওয়েলফেয়ার রিডিং” প্রকল্পের প্রথম পর্যায় শুরু করা যায়। ২০২৪ সালে, বেইয়ুয়ে সাহিত্য এবং শিল্প প্রকাশনা সংস্থা এবং কাও হে যৌথভাবে বিশ্ব কবিতা ভবিষ্যত সিম্পোজিয়ামের পরিকল্পনা করেছিল, যা দেশ-বিদেশের সাহিত্য ও মিডিয়া মহল থেকে ব্যাপক মনোযোগ পেয়েছে। বিদেশী বিখ্যাত শিল্পী এবং শিল্পকর্মের জন্য “বন্ধুদের বৃত্ত” প্রতিষ্ঠায় এটি আমাদের কোম্পানির একটি গুরুত্বপূর্ণ অর্জন।

ভিডিওতে ভাদিম তেরেখিন অনুবাদক কাও শুই এবং প্রকাশক বেইয়ুয়ে সাহিত্য ও শিল্প প্রকাশনা সংস্থার প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে উল্লেখ করেছেন যে “দ্য গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সান” এর সফল প্রকাশনা চীন ও রাশিয়ার মধ্যে বন্ধুত্বকে আরও শক্তিশালী করতে পারে। তিনি বলেন, ‘সকল রাশিয়ান লেখকের পক্ষ থেকে, আমি আপনাদের সকলকে শুভেচ্ছা জানাতে চাই এবং বেইজিং বইমেলায় আপনাদের সকলের দুর্দান্ত সাফল্য কামনা করছি।’। আমি আমার কবিতা অনুবাদক, চীনা কবি এবং জনসাধারণের ব্যক্তিত্ব, আমার ভালো বন্ধু কাও শুই আমার বই “দ্য গোল্ডেন বার্ড অফ দ্য সান” চীনা ভাষায় অনুবাদ করেছেন এবং এটি প্রকাশে সহায়তা করেছেন, সেইসাথে প্রকাশক এবং এই প্রকল্পের সাথে জড়িত সকলকে বিশেষ ধন্যবাদ জানাতে চাই। আমি আশা করি এই বইটি প্রকাশ করব এবং বেইজিং বইমেলায় এটি প্রদর্শন করব, যা আমাদের একে অপরকে আরও ভালভাবে বুঝতে, আরও সহযোগিতার সুযোগ প্রদান করতে এবং চীন ও রাশিয়ার মধ্যে বন্ধুত্বকে শক্তিশালী করতে অবদান রাখবে। আপনার মনোযোগের জন্য ধন্যবাদ! আপনার ভালোবাসা, স্বাস্থ্য এবং সৃজনশীলতা কামনা করছি! রাশিয়া এবং চীনের মধ্যে বন্ধুত্ব দীর্ঘজীবী হোক!

অনুষ্ঠানে, কাও শুই এবং ওয়াং টং ভাদিমের কাব্য সৃষ্টি এবং সামগ্রিকভাবে রাশিয়ান কবিতার আন্তর্জাতিক দৃষ্টিভঙ্গি এবং নান্দনিক বৈশিষ্ট্য নিয়ে আলোচনা করেন। কাও শুই বলেন যে রাশিয়ান কবিতা বিশ্ব সংস্কৃতির বিস্তৃত শোষণ এবং অনন্য জাতীয় বৈশিষ্ট্যের একীকরণকে প্রতিফলিত করে, যা একটি শৈল্পিক শৈলী তৈরি করে যা দার্শনিক গভীরতা, আনুষ্ঠানিক উদ্ভাবন এবং সাংস্কৃতিক উত্তেজনাকে একত্রিত করে। ভাদিমের কবিতা মঙ্গল, ন্যায়বিচার এবং স্বাধীনতার আহ্বান প্রকাশ করে এবং তার সৃষ্টি সময় এবং স্থানের সীমানা অতিক্রম করে, বিভিন্ন দেশ এবং জাতিসত্তার মানুষকে ঘনিষ্ঠভাবে সংযুক্ত করে। ওয়াং টং আরও বলেন যে ভাদিম রকেট সম্পর্কিত পেশাদার জ্ঞান অধ্যয়ন করেছিলেন এবং একজন মহাকাশ প্রকৌশলী হিসেবে কাজ করেছিলেন। তিনি মানবতাবাদী আবেগ প্রকাশের জন্য স্থানকে বাহক হিসাবে ব্যবহার করেছিলেন এবং তার কবিতা পড়া গ্যাগারিনের প্রথম মহাকাশ যাত্রার 108 মিনিটের অভিজ্ঞতার মতো ছিল। মহাকাশ অনুসন্ধান এবং বিশ্ব কবিতার জৈব সমন্বয় একটি অনন্য আন্তঃনাক্ষত্রিক গীতিকবিতা তৈরি করেছিল। ভাদিমের “দ্য গোল্ডেন বার্ড ইন দ্য সান” কবিতাটি 2019 সালে চীনের সানক্সিংডুই সফরের সময় “সূর্য দেবতা পাখির সোনালী অলঙ্কার” এর জন্য লেখা হয়েছিল। এটি নাগরিকদের বিনিময়ের সাক্ষী।

আপনার মতামত লিখুন :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More News Of This Category
Our Like Page